¿Han oído hablar alguna vez del valle de la Silicona?
Seguro que sí. Todavía hoy en alguna vieja película podemos escuchar esta rústica traducción refiriéndose a la zona que se halla en la costa oeste de los Estados Unidos, alrededor de San Francisco, conocida por sus prósperas empresas en el sector de la electrónica y la tecnología. Yo cada vez que la oigo me sonrío.
«¿Dónde está la gracia?», podrán decir. A parte de un pequeño juego de equívocos, no hay mucho más. ‘Silicon Valley’ como se llama en realidad el lugar, se corresponde con el valle del Silicio, pues el silicio es el elemento con el que empezó a fabricarse la mayoría de circuitos electrónicos allá por los 60 y 70. Ocurre que ‘silicon’ se pronuncia en inglés de forma parecida a ‘silicone’ (silicona) que recibe este nombre por estar compuesta de silicio, pero cuyos usos son muy extensos, incluidas las conocidas prótesis mamarias. Que no sepamos la diferencia la gente de a pie, vale, pero los señores traductores se tuvieron que fijar un poquito más.
De dónde viene el error no lo sé, quizás porque dicho lugar se llamara erróneamente ‘Silicone Valley’ durante un tiempo, pero el caso es que si buscamos el verdadero valle de la Silicona, quizás deberíamos ir un poco más al sur, hacia Los Ángeles, cerca de los estudios de cine de Hollywood. De allí surgen muchas actrices espléndidas y voluptuosas, como las que aparecen en esas películas donde se habla del valle de la Silicona.
Por cierto, para más inri, en el Valle del Silicio, no hay silicio. ¿Recuerdan alguna más de estas traducciones?
0 matices:
Publicar un comentario